Стандарты SAE от Содружества автомобильных инженеров
В современных условиях развития международных экономических отношений российские предприятия становятся все более привлекательными для зарубежных заказчиков, что, безусловно, способствует притоку иностранного капитала в нашу страну и повышению конкурентоспособности национальной экономики. Естественно, что в подобных условиях производимая продукция должна полностью отвечать не российским нормативам и условиям, а общепринятым мировым стандартам, что часто из-за отсутствия нужной нормативной базы является существенной проблемой для наших производителей.
Российские промышленники и предприниматели серьезно обеспокоены данной проблемой и заинтересованы в быстром ее разрешении. Крупные представители разных отраслей (металлургической, нефтегазовой, авиационной, сварочной), впрочем, как и небольшие компании стремятся достичь соответствия своей продукции международным стандартам. Одними из наиболее востребованных нормативных документов есть стандарты SAE (SAE – Содружество автомобильных инженеров), чаще всего приглашаемые из которых: SAE J1939, SAE J300, SAE J142.
В связи с тем, что Содружество автомобильных инженеров SAE сначала является американской организацией, вся нормативная документация издается на английском языке, который само собой усложняет ее приложение на практике. Соответственно у некоторых клиентов возникает потребность в переводе стандарта SAE. Любая нормативная документация – это, прежде всего, технический текст, а, следовательно – технический перевод, который требует особенной аккуратности и внимания. Двусмысленность в терминологии здесь недопустимые, не говоря уже об ошибках. Часто можно столкнуться с дословным переводом того или другого понятия, которое является грубой ошибкой и может стать причиной некорректного применения стандарта на производстве или в какой-либо другой практической ситуации. Ввиду наличия специфической лексики кроме владения английским языком необходимы достаточно объемные терминологические базы данных, которые позволяют сохранять единство терминологии на протяжении всего процесса перевода. Поскольку компания Нормдокс уже давно работает со стандартами, в ее штате есть высококвалифицированные и опытные переводчики, которые специализируются на разных областях деятельности предприятий.
Любые стандарты достаточно часто обновляются, дополняются и заменяются, чтобы отвечать динамике развития той области, которую они охватывают. Приобретая того или другого стандарта SAE, клиент конечно же заинтересован в своевременном его обновлении (актуализации). В связи тем, что компания Нормдокс осуществляет весь спектр услуг, так или иначе связанных с нормативно технической документацией, в ней можно всегда получить информацию об изменениях стандарта SAE, который интересует вас.
И наконец, приобретая любой стандарт SAE необходимо помнить, что он защищен законом об авторских правах, и незаконном копировании, его и распространение может вызывать ряд административных трудностей, связанных с уплатами штрафов и так далее Потому следует строго следить за тем, чтобы в случае проверки предприятие могло подтвердить легитимность покупки того или другого документа.
Автор: Виктория Лукьянова источник: Normdocs. Ru
-
Рекламма
- На главную